vi_tn_Rick/psa/085/006.md

1.2 KiB

Chúa sẽ không làm cho chúng con hồi sinh sao?

Tác giả dùng một câu hỏi để nhấn mạnh ông cầu xin Đức Chúa Trời làm cho dân Y-sơ-ra-ên được thịnh vượng và vui vẻ trở lại. Gợi ý dịch: "Xin khiến chúng con được thịnh vượng trở lại". Có thể dịch thành câu khẳng định. (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-rquestion)

Xin bày tỏ cho chúng con lòng thành tín theo giao ước Chúa

Danh từ trừu tượng "lòng thành tín" có thể được dịch thành tính từ. Gợi ý dịch: "Xin thành tín vì giao ước của Chúa với chúng con" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

ban cho chúng con sự cứu rỗi của Ngài

Có thể thêm từ "bằng cách" ở đầu câu để cho thấy đây là cách tác giả muốn Đức Chúa Trời bày tỏ lòng thành tín với dân Ngài. Danh từ trừu tượng "sự cứu rỗi" có thể được dịch thành động từ. Gợi ý dịch: "bằng cách cứu chúng con" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/writing-connectingwords and rc://vi/ta/man/translate/figs-abstractnouns)