vi_tn_Rick/psa/083/009.md

1.0 KiB

hãy làm cho chúng nó … cho đất

Tác giả đang cầu xin Đức Chúa Trời đánh bại kẻ thù của Y-sơ-ra-ên như Ngài đã làm trong quá khứ. (See rc://vi/ta/man/translate/figs-explicit)

Đã làm cho Ma-đi-an

"Ma-đi-an" ở đây chỉ về dân Ma-đi-an. Gợi ý dịch: "Đã làm cho dân Ma-đi-an" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metonymy)

Si-sê-ra … Gia-bin

Đây là tên người. Gia-bin là vua của Hát-so. Si-sê-ra là tướng chỉ huy cho quân đội vua Gia-bin. (Xem: rc://vi/ta/man/translate/translate-names)

sông Ki-sôn

Đây là dòng sông ở phía bắc Y-sơ-ra-ên. (Xem: rc://vi/ta/man/translate/translate-names)

Ên-đô-rơ

Đây là tên của một thành ở phía bắc Y-sơ-ra-ên. (Xem: rc://vi/ta/man/translate/translate-names)

Trở thành như phân cho đất

Có nghĩa là xác của Si-sê-ra và Gia-bin không được chôn mà cứ bị để cho thối rữa. (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-simile)