vi_tn_Rick/psa/072/006.md

1.5 KiB

Nguyện người ngự xuống như mưa trên cỏ mới phát

Vua sẽ ở cách nhân lành, và người sẽ làm điều tốt cho dân của người như mưa làm tươi tốt cỏ mới phát. (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-simile)

Nguyện người ngự xuống

"Tôi khao khát người ngự xuống"

Như mưa rào tưới

"Nguyện Ngài ngự xuống như mưa rào tưới". Vua sẽ ở cách nhân lành, người sẽ làm điều lành cho dân của người như mưa tưới đất. (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-ellipsis and rc://vi/ta/man/translate/figs-simile)

Người công chính

Tính từ "công chính" có thể dịch thành cụm danh từ. Gợi ý dịch: "người công bình" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-nominaladj)

Trong thời của người

Có thể là 1) "khi vua cai trị" hoặc 2) "hễ khi nào người công bình còn sống" hoặc "hễ khi nào những người công bình còn sống"

Thì sự hòa bình có dư dật

Tác giả thi thiên nói như thể sự hòa bình là một đồ vật như đồ ăn. "Dự dật" là khi có thật nhiều một thứ gì đó. Gợi ý dịch: "nguyện người công chính có thể sống trong sự hòa bình chân thật" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor and rc://vi/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

cho đến khi mặt trăng không còn

"hễ khi nào mặt trăng còn chiếu sáng" (UDB) hoặc "đời đời" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-idiom)