vi_tn_Rick/psa/069/010.md

1.4 KiB

con khóc lóc và kiêng ăn

Việc tác giả kiêng ăn cho thấy ông rất buồn về cách người ta đối xử với đền thờ của Đức Chúa Trời. (Xem: rc://vi/ta/man/translate/translate-symaction and rc://vi/ta/man/translate/figs-explicit)

Chúng sỉ nhục con

"kẻ thù con mắng nhiếc con vì điều đó"

con lấy vải sô làm áo mặc

Mặc loại vải rẻ tiền, thô ráp là biểu tượng cho việc than khóc về tội lỗi. (Xem: rc://vi/ta/man/translate/translate-symaction)

Con trở thành đối tượng của lời châm ngôn

Tác giả nói như thể ông là người buồn rầu hay ngu dại trong lời châm ngôn. Gợi ý dịch: "Con trở thành người buồn rầu tiêu biểu trong châm ngôn của chúng" hoặc "chúng cười nhạo con" (UDB) (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor)

Những kẻ ngồi nơi cổng thành

Ở đây "cổng thành" gắn liền với quyền lãnh đạo thành phố. Gợi ý dịch: "Những kẻ quyền thế trong thành" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metonymy)

Con là câu hát của những kẻ say rượu

Tác giả nói như thể ông là chủ đề cho những kẻ say rượu hát lời chế nhạo. Gợi ý dịch: "những kẻ say rượu của thành hát lời ghê tởm về con" (UDB) (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor)