vi_tn_Rick/psa/068/001.md

2.0 KiB

Thông Tin Tổng Quát:

Phép song song là lối nghệ thuật thường thấy trong văn thơ Hê-bơ-rơ. (Xem: rc://vi/ta/man/translate/writing-poetry and rc://vi/ta/man/translate/figs-parallelism)

Cho nhạc trưởng

"Bài này dành cho người chỉ huy âm nhạc sử dụng trong việc thờ phượng"

Thi thiên của Đa-vít

Có thể là 1) Đa-vít viết thi thiên này hoặc 2) thi thiên viết về Đa-vít hoặc 3) thi thiên theo lối thi thiên của Đa-vít.

Nguyện Đức Chúa Trời trỗi dậy

Đức Chúa Trời bắt đầu hành động được nói như thể Ngài đứng dậy. Gợi ý dịch: "Nguyện Đức Chúa Trời bắt đầu hành động" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor)

Nguyện kẻ thù Ngài bị tan lạc

Có thể dịch ở dạng chủ động. Gợi ý dịch: "nguyện Đức Chúa Trời đuổi theo các kẻ thù Ngài" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-activepassive)

Như khói tan đi thể nào thì Chúa sẽ làm cho chúng tan đi thể ấy

Kẻ thù của Đức Chúa Trời được ví như khói dễ dàng bị gió xua tan. Có thể dịch ở dạng chủ động. Gợi ý dịch: "Đuổi chúng đi như gió xua tan khói" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor and rc://vi/ta/man/translate/figs-activepassive)

như sáp tan chảy trước lửa

Kẻ thù của Đức Chúa Trời được ví như sáp dễ dàng tan chảy trước lửa. Gợi ý dịch: "khiến chúng biến mất như sáp tan chảy trước lửa" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor)

Kẻ ác

Chỉ về những kẻ gian ác nói chung. (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-nominaladj)

Người công chính

Ở đây chỉ về những người công chính nói chung. (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-nominaladj)

vui mừng và hân hoan

Hai từ này có nghĩa như nhau, nhằm nhấn mạnh mức độ vui mừng của họ. (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-doublet)