vi_tn_Rick/psa/051/007.md

2.6 KiB

Xin tẩy sạch con … con sẽ được sạch … xin rửa con … con sẽ trở nên trắng hơn tuyết

Được chấp nhận với Đức Chúa Trời được nói như thể được sạch hoặc trở nên trắng. Đức Chúa Trời làm cho con người được chấp nhận bằng cách tha thứ tội lỗi họ. (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor)

Xin lấy chùm bài hương tẩy sạch con

Tác giả nói như thể Đức Chúa Trời là thầy tế lễ rẩy nước trên ông để khiến ông được chấp nhận trước Đức Chúa Trời. Gợi ý dịch: "Xin khiến con được chấp nhận bằng cách lấy chùm bài hương rẩy nước trên con" hoặc "Xin tha thứ tội lỗi con để con được chấp nhận trước Ngài" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor)

chùm bài hương

Đây là loại cây thầy tế lễ dùng để rẩy nước hoặc huyết lên đồ vật hoặc con người để thực hiện nghi thức thanh tẩy, tức là được Đức Chúa Trời chấp nhận. (Xem: rc://vi/ta/man/translate/translate-unknown)

trắng hơn tuyết

Không có tội được gọi là trở nên trắng. Gợi ý dịch: "vô cùng trắng" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-simile)

vui vẻ và mừng rỡ

Hai từ này căn bản có ý nghĩa như nhau nhằm nhấn mạnh mong muốn của ông được nghe những việc vui mừng. (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-doublet)

Để các xương cốt mà Ngài đã bẻ gãy được hoan lạc

Cảm thấy vô cùng buồn bã được nói như thể xương của ông bị bẻ gãy. Gợi ý dịch: "vì Chúa đã khiến tâm hồn con vô cùng buồn bã. Xin cho con vui mừng trở lại!" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor)

Xin Chúa ngoảnh mặt khỏi các tội lỗi con

Nghĩ về tội lỗi của ai đó được nói như thể nhìn thấy chúng. Tha thứ hay từ chối không nghĩ về tội lỗi được gọi là không nhìn vào chúng. Gợi ý dịch: "Xin đừng nhìn vào tội lỗi con" hoặc "Xin đừng ghi nhớ tội lỗi con" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor)

bôi xóa mọi gian ác của con

Tha thứ hay không nghĩ về tội lỗi của một người được nói như thể 1) làm sạch chúng đi hoặc 2) xóa một bản án. Gợi ý dịch: 1) "xin tha thứ tội lỗi con như xóa sạch đi thứ gì đó" hoặc "quên đi tội lỗi con như người ta xóa đi bản án" (Xem: Metaphor)