vi_tn_Rick/psa/051/001.md

2.4 KiB

Thông Tin Tổng Quát:

Phép song song là lối nghệ thuật thường thấy trong văn thơ Hê-bơ-rơ. (Xem: rc://vi/ta/man/translate/writing-poetry and rc://vi/ta/man/translate/figs-parallelism)

Thông Tin Tổng Quát:

Trong thi thiên này Đa-vít cầu xin Đức Chúa Trời tha thứ.

Cho nhạc trưởng

"Bài này dành cho người chỉ huy âm nhạc sử dụng trong việc thờ phượng."

Thi thiên của Đa-vít

Có thể là 1) Đa-vít viết thi thiên này hoặc 2) thi thiên viết về Đa-vít hoặc 3) thi thiên theo lối thi thiên của Đa-vít.

Khi tiên tri Na-than đến cùng người

Có thể dịch rõ Na-than đã làm gì khi đến cùng Đa-vít, vì thi thiên này đáp lại điều đó. Gợi ý dịch: "khi tiên tri Na-than đến cùng Đa-vít và quở trách người" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-explicit)

Sau khi người đã ngủ cùng Bát-sê-ba

"sau khi Đa-vít đã ngủ cùng Bát-sê-ba"

Vì vô số việc làm nhân từ của Ngài

"vì Chúa làm nhiều việc nhân từ"

Xin xóa các sự vi phạm con

Sự tha thứ tội lỗi được nói như thể 1) làm sạch chúng đi hoặc 2) xóa bản án. Gợi ý dịch: "tha thứ tội lỗi như xóa sạch đi thứ gì đó" hoặc "quên đi tội lỗi con như người ta xóa đi bản án" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor)

Xin rửa sạch hết mọi gian ác … và thanh tẩy tội lỗi con

Hai vế này có nghĩa như nhau. (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-parallelism)

Xin rửa sạch hết mọi gian ác

Được chấp nhận với Đức Chúa Trời được gọi là được sạch. Đức Chúa Trời làm cho con người được chấp nhận bằng cách tha thứ tội lỗi của họ. Gợi ý dịch: "Xin rửa sạch hết mọi tội lỗi con" hoặc "Xin tha thứ mọi tội lỗi con để con được Ngài chấp nhận" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor)

Sạch

"hoàn toàn"

thanh tẩy tội lỗi con

Được Đức Chúa Trời chấp nhận được gọi là được sạch. Đức Chúa Trời làm cho con người được chấp nhận bằng cách tha thứ tội lỗi của họ. Gợi ý dịch: "khiến con được sạch tội" hoặc "xin tha thứ tội lỗi con để con được sạch" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor)