vi_tn_Rick/psa/050/021.md

1.6 KiB

Ngươi tưởng rằng Ta cũng giống như ngươi

Vì Đức Chúa Trời im lặng, không quở trách kẻ ác vì hành động của chúng nên chúng nghĩ rằng Đức Chúa Trời chấp thuận việc chúng làm. Gợi ý dịch: "ngươi nghĩ rằng ta cũng hành động giống như người" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-explicit)

Trách

"quở trách" hoặc "khiển trách"

Phơi bày … mọi việc ngươi đã làm

Đức Chúa Trời nói đến việc liệt kê mọi việc chúng đã làm. Gợi ý dịch: "liệt kê … mọi việc ngươi đã làm" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-idiom)

Ngay trước mắt ngươi

Ở đây, "trước mắt ngươi" có nghĩa là ở một nơi họ có thể thấy được. Điều này có nghĩa là họ sẽ không thể chối cãi lời kết tội của Đức Chúa Trời dành cho họ. Gợi ý dịch: "ngay trước mặt ngươi" hoặc "để ngươi không thể chối cãi" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-idiom)

Hỡi kẻ quên Đức Chúa Trời

Đức Chúa Trời nói kẻ ác chối bỏ Ngài như thể chúng đã quên Ngài. Đức Chúa Trời nói về chính Ngài ở ngôi thứ ba. Gợi ý dịch: "hỡi kẻ quên ta" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor and rc://vi/ta/man/translate/figs-123person)

Ta sẽ xé nát ngươi

Đức Chúa Trời nói về việc tiêu diệt kẻ ác như thể Ngài là sư tử đang ăn con mồi. Gợi ý dịch: "Ta sẽ tiêu diệt ngươi" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor)