vi_tn_Rick/psa/041/010.md

1.9 KiB

Nhưng Ngài, lạy Đức Giê-hô-va, xin thương xót con và đỡ con dậy

Đây là một lời cầu xin. Gợi ý dịch: "Lạy Đức Giê-hô-va, xin thương xót con và đỡ con dậy" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-declarative)

đỡ con dậy

Có nghĩa là đỡ ông dậy khỏi giường hoặc khiến ông được khỏi bệnh. Gợi ý dịch: "cho con mạnh khỏe" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-idiom)

Để con sẽ báo trả chúng

Tác giả nói về việc trả thù như thể ông trả cho họ điều ông nợ họ. Gợi ý dịch: "để con trả thù họ" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor)

Nhờ đó con biết Chúa đẹp lòng về con, vì kẻ thù con không thắng hơn con

Từ "đó" chỉ về điều tác giả nói sau đó. Để làm rõ có thể đảo ngược hai vế câu. Gợi ý dịch: "Vì kẻ thù con không thắng hơn con nên con biết rằng Chúa đẹp lòng về con" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-events)

Nhờ đó con biết Chúa đẹp lòng về con, vì kẻ thù con không thắng hơn con

Có thể dịch ở thì tương lai, vì Đức Giê-hô-va chưa chữa lành cho ông. Gợi ý dịch: "Nếu Chúa cho con làm việc đó, khiến kẻ thù không đánh bại con thì con sẽ biết rằng Chúa hài lòng về con" (UDB) (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-explicit)

Chúa nâng đỡ con trong sự liêm chính của con

" Chúa nâng đỡ con vì con liêm chính"

Sẽ giữ con trước mặt Ngài

Tác giả nói về việc ở trong sự hiện diện của Đức Giê-hô-va như thể ở một nơi mà Đức Giê-hô-va có thể thấy ông và ông có thể thấy mặt Đức Giê-hô-va. Gợi ý dịch: "sẽ giữ con ở với Ngài" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor)