forked from WA-Catalog/vi_tn
868 B
868 B
Kẻ thù của Đức Giê-hô-va sẽ như sắc đẹp của đồng cỏ
Tác giả ví sánh kẻ thù của Đức Giê-hô-va như hoa nở trên đồng. (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-simile)
bị thiêu đốt và tiêu tan trong làn khói
Tác giả nói về sự tiêu diệt kẻ ác như thể chúng là cỏ hay hoa tàn héo trên cánh đồng bị đốt cháy sau mùa gặt. Có thể dịch ở dạng chủ động. Gợi ý dịch: "Đức Giê-hô-va sẽ tiêu diệt chúng như lửa, biến cây cỏ trên đồng thành khói bụi" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor and rc://vi/ta/man/translate/figs-activepassive)
Rộng rãi và ban cho
Hai từ này có nghĩa như nhau, nhằm nhấn mạnh lòng rộng rãi của người công chính. (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-doublet)