2.0 KiB
Chúng giăng lưới con
Âm mưu của kẻ ác được ví như lưới họ giăng ra để bắt lấy tác giả. Gợi ý dịch: "họ muốn bắt lấy con trong lưới như con thú nhỏ" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor)
Chúng đào hầm hại mạng sống con
Âm mưu của kẻ ác được ví như một cái hầm họ đào ra để bắt lấy tác giả. Gợi ý dịch: "họ muốn bắt con trong hố như con thú lớn" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor)
mạng sống con
Ở đây chỉ về tác giả. Gợi ý dịch: "con" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metonymy)
Nguyện sự hủy diệt bất ngờ ập đến trên chúng
Sự hủy diệt được ví như một con vật nguy hiểm sẽ bất ngờ tấn công họ. Gợi ý dịch: "Nguyện chúng thình lình bị hủy diệt" hoặc "Nguyện chúng bất ngờ vì Chúa thình lình hủy diệt chúng" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-personification and rc://vi/ta/man/translate/figs-abstractnouns)
lưới chúng đã giăng
Âm mưu của kẻ ác được ví như một chiếc lưới họ giăng ra để bắt lấy tác giả. Gợi ý dịch: "Lưới họ đã giăng để bắt con như một con thú và hãm hại con" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor)
Để chúng rơi vào đó
Đây cũng là phép ẩn dụ ở câu 7. Lưới để bắt lấy tác giả. Gợi ý dịch: "Để chúng rơi vào hố mà chúng đã đào cho con" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor and rc://vi/ta/man/translate/figs-explicit)
rơi vào đó
Có thể là 1) rơi vào hố ở câu 7 hoặc 2) rơi vào chỗ hủy diệt.
chỗ hủy diệt của chúng
Danh từ trừu tượng "chỗ hủy diệt" có thể được dịch ở dạng từ khác. Gợi ý dịch: "để chúng bị hủy diệt" hoặc "Chúa sẽ hủy diệt họ như thế" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-abstractnouns)