vi_tn_Rick/psa/023/004.md

1.4 KiB

Thông Tin Tổng Quát:

Thi thiên này tiếp tục nói về cách Đức Chúa Trời chăm sóc cho chúng ta như người chăn chăm sóc cho bầy chiên. (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor)

Dù khi con đi qua trũng bóng tối

Tác giả mô tả một người trải qua những khó khăn kinh khiếp như một con chiên đi qua trũng bóng tối nguy hiểm. Ở đó chiên có thể bị lạc hoặc bị thú hoang tấn công. Gợi ý dịch: "Dù khi cuộc đời con như đang đi qua trũng bóng tối hiểm nguy" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor)

Con sẽ chẳng sợ sự tổn hại nào

Danh từ trừu tượng "sự tổn hại" có thể dịch thành một động từ. Gợi ý dịch: "Con sẽ chẳng sợ điều gì làm hại con" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

Chúa ở cùng con

Từ "Chúa" ở đây chỉ về Đức Giê-hô-va. (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-you)

Cây trượng và cây gậy của Chúa an ủi con

Cây trượng và cây gậy tượng trưng cho sự bảo vệ vì người chăn dùng chúng để bảo vệ chiên của mình khỏi nguy hiểm. Gợi ý dịch: "Con không sợ vì Chúa bảo vệ con như người chăn dùng cây trượng và cây gậy bảo vệ chiên của mình" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metonymy