vi_tn_Rick/psa/018/002.md

1.2 KiB

Đức Giê-hô-va là vầng đá của con

Đa-vít ví Đức Giê-hô-va như vâng đá. "Vầng đá" là hình ảnh của một nơi an toàn. (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor)

vầng đá của con, đồn lũy của con

"Vâng đá" và "đồn lũy" có ý nghĩa như nhau nhằm nhấn mạnh rằng Đức Giê-hô-va ban cho sự an toàn khỏi kẻ thù. (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-doublet and rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor)

nương náu nơi Ngài

Đến cùng Đức Giê-hô-va để được bảo vệ được gọi là nương náu nơi Ngài. Gợi ý dịch: "đến cùng Ngài để được bảo vệ" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor)

là cái khiên, là sừng cứu rỗi, và là nơi ẩn náu của con

Đa-vít ví Đức Giê-hô-va như "cái khiên", "sừng" cứu rỗi và "nơi ẩn náu" của ông. Đức Giê-hô-va là Đấng bảo vệ ông khỏi sự tai hại. Ở đây một ý tương tự được lặp lại ba lần nhằm mục đích nhấn mạnh. (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor)

Con sẽ được giải cứu khỏi kẻ thù của con

"Con sẽ được giải thoát khỏi kẻ thù của con"