vi_tn_Rick/psa/010/001.md

1.1 KiB

Thông Tin Tổng Quát:

Phép song song là lối nghệ thuật thường thấy trong văn thơ Hê-bơ-rơ. (Xem: rc://vi/ta/man/translate/writing-poetry and rc://vi/ta/man/translate/figs-parallelism)

Đức Giê-hô-va ôi! Vì sao Ngài đứng xa? Sao Ngài ẩn mặt trong lúc gian truân?

Tác giả dùng những câu hỏi này để thể hiện nỗi đau buồn của ông vì Đức Chúa Trời không giúp đỡ ông. Gợi ý dịch: "Đức Giê-hô-va ôi, dường như Ngài xa cách con và ẩn mặt khỏi con những lúc con gặp gian truân" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-rquestion and rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor)

Mưu chước

"kế hoạch"

Kẻ ác

Chỉ về những người gian ác nói chung. Gợi ý dịch: "người gian ác" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-genericnoun)

Dục vọng sâu thẩm của chúng

Danh từ "dục vọng" có thể được dịch thành động từ "ham muốn". Gợi ý dịch: "điều chúng ham muốn phải làm cho được" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

Bọn tham lam

"người tham lam"