vi_tn_Rick/pro/29/23.md

1.4 KiB

ai có tinh thần khiêm nhượng sẽ được tôn vinh

Câu này có thể được dịch theo nghĩa chủ động. Cách dịch khác: "Người ta sẽ tôn vinh người có lòng khiêm nhường" hoặc "người có lòng khiêm nhường sẽ nhận được sự tôn trọng từ mọi người" hoặc "Đức Giê-hô-va sẽ khiến người ta tôn vinh người có lòng khiêm nhường" (Xem : rc://vi/ta/man/translate/figs-activepassive)

ghét chính mạng sống mình

"trở thành kẻ thù của chính mình"

nó nghe lời rủa sã và chẳng nói gì hết

Rất có thể có nghĩa là: 1) người ta bắt người "dự phần với kẻ trộm" thề phải nói ra sự thật điều mình biết về những thứ mà tên trộm đánh cắp và anh ta biết rằng anh ta sẽ bị trừng phạt nếu anh ta nói sự thật. Cách dịch khác: "anh ta không dám tuyên thệ là sẽ làm chứng" hoặc 2) người ta không biết ai là tên trộm nhưng họ cầu xin Chúa rủa sả kẻ trộm, và "người có dự phần" sợ không dám xưng nhận tội của mình và như vậy người đó mắc phải sự rủa sả vì anh ta sợ kẻ trộm. Cách dịch khác: "anh ta không nói bất cứ gì ngay cả sau khi mọi người đã rủa sả anh" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-explicit)