vi_tn_Rick/pro/29/19.md

623 B

Tôi tớ sẽ chẳng bị chỉnh sửa bằng lời nói

Câu này có thể được dịch theo nghĩa chủ động."Con không thể sửa một người nô lệ đơn thuần bằng cách nói chuyện với anh ta." (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-activepassive)

Con có thấy kẻ hấp tấp trong lời nói mình chăng?

Trước giả sử dụng một câu hỏi nhằm thu hút sự chú ý của người đọc. Cách dịch khác: "Con nên để ý những gì xảy ra với một người vội vàng trong lời nói của mình." (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-rquestion)