vi_tn_Rick/pro/16/15.md

1.3 KiB

Thông tin chung:

Câu 15 đối lập với câu 14

Mặt vua sáng láng thì đấy là sự sống

Người viết nói về một sự biểu lộ niềm vui trên mặt vua như thể gương mặt người phát ra ánh sáng. Cách dịch khác: "khi vua vui vẻ, là lúc vua sống" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor)

Sự ưu ái của người khác nào đám mây đem lại cơn mưa vào mùa xuân

Người viết so sánh nhà vua tỏ ra thiên vị đối với một người như thể một đám mây mang lại mưa cho cây trồng phát triển. Cả hai đều hứa ban phước cho những người tiếp nhận họ. (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-simile)

Thà là được sự khôn ngoan quí hơn vàng ròng

Câu nói này nhấn mạnh rằng có sự thông thái tốt hơn nhiều so với việc có vàng. Cách dịch khác: "tốt hơn là nên có trí tuệ hơn là có vàng" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-exclamations)

Cần phải chọn được sự thông sáng, đáng hơn bạc biết bao

Điều này có thể được thể hiện dưới dạng hoạt động. Cách dịch khác: "Một người nên ưu tiên chọn để có được sự hiểu biết hơn là có tiền bạc" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-activepassive)