vi_tn_Rick/pro/09/01.md

1.3 KiB

Thông tin chung:

Những câu này bắt đầu một dụ ngôn, trong đó sự khôn ngoan được tưởng tượng là một người phụ nữ đang đưa ra những lời khuyên tốt cho mọi người. (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-personification)

Sự khôn ngoan

Người viết nói về sự khôn ngoan thể đó là một người nữ đang xây nhà của nàng. (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-personification)

Cây trụ

Điều này đề cập đến các cấu hình trụ dài lớn được sử dụng để giữ cho mái nhà hoặc một phần khác của tòa nhà.

Sự khôn ngoan sắm sẳn vật thực

Điều này nói đến những con vật có thịt sẽ được ăn trong bữa tối mà sự khôn ngoan sẽ cho. Cách dịch khác: "nàng đã giết thú vật để ăn thịt cho bữa tối" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metonymy and rc://vi/ta/man/translate/figs-explicit)

Người pha rượu nho mình

ở thời Do Thái xưa, người ta thường pha rượu với nước. Cách dịch khác: "chuẩn bị rượu bằng cách pha nước với nó" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-explicit)

Dọn bàn tiệc mình

"nàng đã chuẩn bị bàn của mình"