vi_tn_Rick/pro/08/01.md

1.5 KiB

Thông tin chung:

Trong chương 8 sự khôn ngoan được nói đến như một người phụ nữ dạy dỗ người ta cách sống khôn ngoan. (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-personification)

Thông tin chung:

Nhiều câu trong chương 8 có ý nghĩa song song. (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-parallelism)

Có phải sự khôn ngoan không kêu lên sao?

Câu hỏi này được sử dụng để nhắc nhở người đọc về những điều họ cần biết. Cách dịch khác: "trí tuệ kêu gọi" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-rquestion)

Có phải sự khôn ngoan không kêu lên sao?

ở đây sự khôn ngoan được ẩn dụ như một người phụ nữ. Nếu trong câu không cho sử dụng ẩn dụ này, các Cách dịch khác có thể dịch 1) " sự khôn ngoan như người đàn bà kêu lên phải không?" 2) "chẳng phải người nữ tên là Khôn Ngoan đang kêu lên sao?" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-personification)

Có phải sự thông sáng cất tiếng mình lên ư?

ở đây "sự thông sáng" được hiểu như "sự khôn ngoan" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-rquestion)

Gần cổng thành

Trong thời cổ đại, các thành phố thường có những bức tường bên ngoài với những cánh cổng trong đó.

Sự khôn ngoan kêu lên

"sự khôn ngoan kêu gọi mọi người lắng nghe nó" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-personification)