vi_tn_Rick/pro/03/01.md

1.1 KiB

Thông tin tổng quát:

Tác giả đọc như người cha đang dạy con mình bằng thơ. (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-parallelism)

Chớ quên các mạng lịnh ta

Từ "các mạng lịnh" có thể dịch thành động từ. Cách dịch khác: "chớ quên những gì ta truyền cho con" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

hãy giữ các sự dạy của ta

Cụm từ này nói bằng thuật ngữ khẳng định lại những gì cụm trước nói trong thể phủ định. Ở đây từ "lòng" kể đến tâm trí. Từ "các sự dạy" có thể dịch thành động từ. Cách dịch khác: "luôn ghi nhớ những gì ta dạy con" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-parallelism, rc://vi/ta/man/translate/figs-metonymy, and rc://vi/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

thêm cho con lâu ngày và nhiều năm sống

Cả hai cụm từ này có nghĩa tương tự và kể đến cuộc sống dài lâu. Cách dịch khác: "một cuộc sống dài" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-doublet)