vi_tn_Rick/php/03/20.md

1.2 KiB

của chúng ta… chúng ta

Phao-lô tính luôn cả độc giả của mình khi sử dụng từ “chúng ta” (See: rc://vi/ta/man/translate/figs-inclusive)

chúng ta là công dân trên trời

"quê hương của chúng ta ở trên trời” hoặc “nhà thật sự của chúng ta ở trên trời”

từ nơi ấy, chúng ta cũng chờ đợi một cứu Chúa, là Đức Chúa Giê-xu Cơ Đốc

“và chúng ta đang chờ đợi một cứu chúa, là Đức Chúa Giê-xu Cơ Đốc, từ trời trở lại đất

Ngài sẽ biến hóa thân thể thấp hèn của chúng ta

“Ngài sẽ thay đổi thân thể yếu đuối, thuộc về đất nầy của chúng ta”

trở nên giống như thân thể vinh quang của Ngài

“trở nên thân thể giống như thân thể vinh quang của Ngài”

được dựng nên bởi quyền năng Ngài để thống trị muôn vật

Có thể dịch sang một câu mới theo thể chủ động. “Ngài sẽ biến đổi thân thể của chúng ta bằng chính quyền năng mà Ngài dùng để thống trị muôn vật” (See: rc://vi/ta/man/translate/figs-activepassive)