vi_tn_Rick/num/21/21.md

1.1 KiB

Sau đó, Y-sơ-ra-ên

Ở đây, “Y-sơ-ra-ên” chỉ dân Y-sơ-ra-ên, và đặc biệt là những nhà lãnh đạo của họ. Tham khảo cách dịch: “Sau đó, dân Y-sơ-ra-ên” (See: rc://vi/ta/man/translate/figs-metonymy)

Chúng tôi sẽ không rẽ vào đồng ruộng hay vườn nho

"Chúng tôi sẽ không đi vào bất cứ đồng ruộng hay vườn nho nào của vua”

đường cái của vua

Đây là con đường chính nối liền thành Đa-mách ở phía Bắc và vịnh Aqabah ở phía Nam. Xem cách bạn đã dịch cụm từ nầy trong NUM 20:17.

đi qua biên giới của mình

"vượt qua biên giới của mình”. Ở đây, “của mình” chỉ dân A-mô-rít.

Gia-hát

Đây là tên một địa danh. (See: rc://vi/ta/man/translate/translate-names)

vua giao chiến cùng Y-sơ-ra-ên

Ở đây, “vua” chỉ về đội quân của vua Si-hôn, và “Y-sơ-ra-ên” chỉ về dân Y-sơ-ra-ên. Tham khảo cách dịch: “đội quân của vua giao chiến cùng dân Y-sơ-ra-ên” (See: rc://vi/ta/man/translate/figs-metonymy)