vi_tn_Rick/num/21/17.md

1.4 KiB

Hỡi giếng, hãy tuôn trào lên

Ở đây, “giếng” đại diện cho nguồn nước trong giếng đó. Dân Y-sơ-ra-ên đang nói với nước trong giếng như thể nước đó là một con người có thể nghe thấy họ, và họ đang xin nước làm đầy giếng. Tham khảo cách dịch: “Hỡi nước, hãy dâng đầy giếng kia!” (See: rc://vi/ta/man/translate/figs-metonymyrc://vi/ta/man/translate/figs-personification)

Giếng mà những nhà lãnh đạo của chúng ta đã đào, các quý tộc của dân Chúa đã bới

Về cơn bản, cả hai cụm từ nầy cùng nói một ý, và nhấn mạnh vai trò của các nhà lãnh đạo trưa trong việc đào giếng nầy. (See: rc://vi/ta/man/translate/figs-parallelism)

bằng vương trượng và cây gậy của mình

Vương trượng là vật dụng mà những người có thẩm quyền hay cầm, còn gậy thì mọi người đều có. Không một vật nào trong số hai vật nầy là dụng cụ để đào đất. Cả hai vật dụng nầy nhấn mạnh rằng những người xưa không quá tự hào khi sử dụng bất cứ một công cụ nào mà mình sẵn có. Tham khảo cách dịch: “thậm chí dùng chính vương trượng và cây gậy của mình" (See: rc://vi/ta/man/translate/figs-explicit)