vi_tn_Rick/num/16/01.md

1.7 KiB

Kê-hát

Dịch tên của người nầy như cách bạn đã làm trong NUM 3:17.

nổi lên chống lại Môi-se

Nổi loạn hoặc chỉ trích một người có thẩm quyền được nói đến như thể họ nổi lên tranh đấu. Tham khảo cách dịch: “nổi loạn chống lại Môi-se” (See: rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor)

hai trăm năm mươi

"250" (See: rc://vi/ta/man/translate/translate-numbers)

những thành viên có danh tiếng trong hội chúng

"những người nổi danh trong hội chúng” hoặc “những người quan trọng trong hội chúng”

Các người đã đi quá xa rồi

Câu này tượng trưng cho việc làm điều gì đó vượt quá điều mình nên làm. Tham khảo cách dịch: “Các người quá lắm rồi!” hoặc “Các người tự cho mình là có quyền hơn mình vốn có” (See: rc://vi/ta/man/translate/figs-idiom)

Tại sao các người tự nhấc mình lên trên những người khác trong hội chúng của Đức Giê-hô-va?

Người đang hỏi câu này đang trách mắng Môi-se và A-rôn. Có thể dịch câu hỏi này thành một lời khẳng định. Tham khảo cách dịch: “Các người đã sai khi tự nhắc mình lên trên những người khác trong hội chúng của Đức Giê-hô-va.” (See: rc://vi/ta/man/translate/figs-rquestion)

tự nhấc mình lên trên những người khác

Việc cho rằng ai đó quan trọng được nói đến như thể là nhấc người đó lên. Tham khảo cách dịch: “tự cho mình quan trọng hơn những người khác” (See: rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor)