vi_tn_Rick/num/12/13.md

1.2 KiB

Đức Chúa Trời ôi xin hãy làm ơn, xin chữa lành cho chị

Ở đây, từ “xin” được lặp lại để nhấn mạnh.

Nếu cha chị phỉ nhổ trên mặt chị

Câu nầy mô ta một việc gì đó có thể đã xảy ra trong quá khứ, nhưng thực ra thì không. Phỉ nhổ trên mặt người khác là một hành động lăng mạ thậm tệ. (See: rc://vi/ta/man/translate/figs-hyporc://vi/ta/man/translate/translate-symaction)

Mi-ri-am bị cách li ngoài trại quân

Trong bản tiếng Anh, người ta nói đến việc bị đuổi ra khỏi trại quân và không được phép quay trở lại như thể phía sau bà có một cái cửa đã bị đóng lại. Tham khảo cách dịch: “Mi-ri-am bị đuổi ra khỏi trại quân” hoặc “Mi-ri-am bị giữ ngoài trại quân” (See: rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor)

Mi-ri-am bị cách li ngoài trại quân

Có thể diễn đạt ý nầy sang thể chủ động. Tham khảo cách dịch: “Môi-se giữ Mi-ri-am cách li ngoài trại quân” hoặc “Môi-se đuổi Mi-ri-am ra khỏi trại quân” (See: rc://vi/ta/man/translate/figs-activepassive)