vi_tn_Rick/neh/02/17.md

1.1 KiB

Anh em thấy hoàn cảnh bi đát

Ở đây, "anh em" ở dạng số nhiều, chỉ về hết thảy những người được nói đến trong NEH02:15

để chúng ta sẽ không còn bị sỉ nhục nữa

"để chúng ta sẽ chấm dứt sự sỉ nhục nầy"

Tôi thuật cho họ

"Kế đến, tôi nói với họ"

tay nhơn lành của Đức Chúa Trời tôi ở trên tôi

Ở đây, "tay nhơn lành" là hoán dụ chỉ về sự hiện diện của Đức Chúa Trời hoặc năng quyền của Ngài. Tham khảo cách dịch: "sự giúp đỡ đầy uy quyền của Đức Chúa Trời ở trên tôi" hoặc "Đức Chúa Trời ở cùng tôi" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metonymy)

Chúng ta hãy đứng lên mà xây dựng

Cụm từ "đứng lên và xây dựng" là một cách nói. Tham khảo cách dịch: "Chúng ta hãy bắt đầu xây dựng" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-idiom)

Vậy họ mạnh dạn bắt tay vào công việc tốt đẹp nầy

"Vậy họ sẵn sàng làm việc" hoặc "vậy họ cổ vũ mình làm công việc tốt đẹp nầy"