vi_tn_Rick/mic/05/02.md

1.9 KiB

Nhưng Ép-ra-im Ép-ra-ta, ngươi

Đức Giê-hô-va phán với dân thành đó như thể họ đang có mặt tại đó để nghe. (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-apostrophe)

Ép-ra-ta

Đây là tên của một khu vực mà Bết-lê-hem nằm tại đó hoặc đây chỉ là tên gọi khác của Bết-lê-hem hoặc nó phân biệt sự khác nhau giữa Bết-lê-hem nầy với Bết-lê-hem khác. Bết-lê-hem nằm khoảng sáu dặm về phía nam của Giê-ru-sa-lem. Đây là quê hương của vua Đa-vít. Dịch giả có thể thêm phần ghi chú với nội dung: "Tên gọi “Ép-ra-ta” có nghĩa là “sẽ sinh sản nhiều” (Xem: rc://vi/ta/man/translate/translate-names)

mặc dầu ngươi nhỏ bé trong vòng các chi tộc của Giu-đa

Vế nầy có nghĩa là Đức Chúa Trời sẽ làm những điều lớn lao qua một thành nhỏ bé và tầm thường.

sẽ đến cùng Ta

Ở đây "Ta” chỉ về Đức Giê-hô-va.

Đấng có từ đời xưa, từ trước vô cùng

Vế nầy chỉ về người cai trị là con cháu của dòng dõi vua Đa-vít xưa. Cụm từ “từ đời xưa” và “từ trước vô cùng” về cơ bản cùng nói về một ý và nhấn mạnh dòng dõi gia đình nầy lâu đời ra sao. (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-doublet)

Chính vì vậy, Đức Chúa Trời sẽ phó chúng

"Chính vì vậy, Đức Chúa Trời sẽ bỏ mặc dân Y-sơ-ra-ên”

cho đến lúc người đàn bà chuyển dạ đã sinh con

Vế nầy chỉ về thời điểm khi người trị vì được sinh ra, thời gian giới hạn.

những anh em khác của người

"những người Y-sơ-ra-ên anh em người”. Đây là những người Y-sơ-ra-ên trong cuộc lưu đày, “người” chỉ về đứa trẻ sẽ trở nên người cai trị.