forked from WA-Catalog/vi_tn
23 lines
1.2 KiB
Markdown
23 lines
1.2 KiB
Markdown
# Với họ
|
|
|
|
"với các môn đồ"
|
|
|
|
# Sao các con sợ…đức tin?
|
|
|
|
Chúa Giê-xu quở trách các môn đồ bằng câu hỏi tu từ.
|
|
Gợi ý dịch: “Các con không nên sợ hãi…đức tin” hoặc “Các con không có gì phải sợ…đức tin”. (See: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# Hỡi kẻ ít đức tin
|
|
|
|
Xem cách dịch ở câu 6:30
|
|
|
|
# Người nầy là ai mà ngay cả gió và biển đều vâng lệnh người?
|
|
|
|
"Ngay cả gió và biển đều vâng lệnh người! Người nầy là ai?” Đây là câu hỏi tu từ cho thấy các môn đồ rất ngạc nhiên.
|
|
Gợi ý dịch: “Người này không giống với bất kì ai chúng ta từng thấy! Cả đến gió và biển đều vâng lệnh người!”. (See: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# Ngay cả gió và biển đều vâng lệnh người
|
|
|
|
Người hay động vật biết vâng lời hay không vâng lời là điều bình thường nhưng gió và nước vâng lời là điều hết sức ngạc nhiên. Phép nhân hóa này mô tả các hiện tượng tự nhiên có thể nghe được và biết đáp ứng như con người. (See: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-personification]])
|
|
|