vi_tn_Rick/mat/06/22.md

2.2 KiB

Thông Tin Tổng Quát:

Chúa Giê-xu đang nói với một nhóm người về những điều sẽ xảy ra cho họ theo từng cá nhân. Những từ “con” và “của con” đều ở dạng số ít, nhưng có thể bạn cần phải dịch chúng ở dạng số nhiều. (See: rc://vi/ta/man/translate/figs-you)

Mắt là đèn của thân thể…bóng tối ấy sẽ lớn là dường nào

ở đây so sánh đối mắt khỏe mạnh giúp con người nhìn thấy và đôi mắt bệnh tật khiến một người bị mù. Phép ẩn dụ nầy chỉ về sức khỏe thuộc linh. Thông thương người Do Thái dùng từ “mắc xấu” để chỉ về thói tham lam. Nghĩa là nếu một người hoàn toàn tận hiến cho Chúa và nhìn theo cách của Ngài thì người đó đang làm điều đúng. Còn nếu một người tham sự giàu có của người khác thì người đó đang làm điều gian ác. (See: rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor)

Mắt là đèn của thân thể

Phép ẩn dụ nầy có nghĩa là đôi mắt cho người ta nhìn thấy giống như ngọn đèn giúp người ta thấy đường trong bóng tối. Gợi ý dịch: “Giống như một chiếc đèn, mắt cho chúng ta nhìn thấy rõ ràng mọi vật”. (See: rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor)

Mắt

Bạn có thể phải dịch ở dạng số nhiều là “đôi mắt”.

Nếu mắt con xấu

Điều này không chỉ về con mắt ma thuật. Người Do Thái thường dùng cụm từ này như một phép ẩn dụ chỉ về những người tham lam. (See: rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor)

vì sẽ ghét người nầy mà yêu người kia, hoặc tận tụy cho người nầy mà khinh dể người kia

Cả hai vế cơ bản đều có nghĩa như nhau. Chúng nhấn mạnh rằng một người không thể vừa yêu hay tận tụy với Chúa và tiền bạc cùng một lúc. (See: rc://vi/ta/man/translate/figs-parallelism)

Các con không thể phục vụ cả Chúa và tiền tài

"Các con không thể yêu Đức Chúa Trời và tiền bạc cùng một lúc"