vi_tn_Rick/luk/16/19.md

2.4 KiB

Câu Liên kết:

Khi Chúa Giê-xu tiếp tục dạy dỗ dân chúng, Ngài bắt đầu kể một câu chuyện về người giàu và La-xa-rơ.

Thông tin Tổng quát:

Các câu này chứa thông tin bối cảnh về câu chuyện Chúa Giê-xu bắt đầu kể về người giàu và La-xa-rơ.

Bấy giờ

Từ này đánh dấu sự chuyển đổi trong lời Chúa Giê-xu nói khi Ngài bắt đầu kể một câu chuyện để giúp người ta hiểu lời Ngài dạy.

có một người giàu

Không rõ người nầy có thật không, hay chỉ là câu chuyện mà Chúa Giê-xu đã kể lại hầu đứa ra một quan điểm.

mặc áo tía bằng vải gai mịn

"có người mặc áo tía và vải gai mịn" hay "người ấy mặc quần áo rất đắt tiền". Áo tía và vải gai mịn rất đắt tiền.

hằng ngày ăn ở rất sung sướng

Cụm từ nầy có thể được dịch là "tiệc tùng mỗi ngày" hay "thưởng thức bằng cách ăn đồ ăn đắt tiền mỗi ngày" hoặc "chi nhiều tiền mua bất cứ thứ chi người ấy muốn"

lại có một người nghèo, tên là Laxarơ, nằm ở noài cửa người giàu có

"người ta đem đặt gã ăn mày tên là Laxarơ nơi cổng nhà người"

có anh ăn xin tên La-xa-rơ

Cụm từ này giới thiệu một người mới trong câu chuyện của Chúa Giê-xu. Không rõ liệu đây là người thật, hay chỉ là câu chuyện mà Chúa Giê-xu kể để đưa ra điểm dạy dỗ của Ngài không.

nằm ngoài cửa

"nơi cổng nhà người giàu kia" hay "nơi lối vào dinh thự của người giàu đó"

mình đầy những ghẻ

"với ghẻ khắp người"

những đồ ở trên bàn người giàu rớt xuống

Cụm từ nầy có thể được dịch là "những mẫu vụn thức ăn tình cờ rơi xuống từ bàn của người giàu khi ông ta đang ăn" hay "phần thức ăn thừa bị quăng xuống từ bàn của người nhà giàu kia"

cũng có

Cụm từ nầy có thể được dịch là "thêm vào với việc ấy" hay "thậm chí". Điều nầy tỏ ra rằng những gì nối theo sau còn tệ hại hơn điều chi đã tường thuật lại về Laxarơ.

chó

Chó là loài vật không sạch. Laxarơ quá đau ốm không ngăn nổi mấy con chó đến liếm vết thương của ông.