vi_tn_Rick/lev/18/29.md

1.2 KiB

Thông tin chung:

Đức Giê-hô-va tiếp tục phán dặn Môi-se những điều dân sự không được làm.

những người… sẽ bị trục xấu khỏi dân sự của họ

Trong bản gốc tiếng anh, những người bị đuổi khỏi cộng đồng mình đang ở được nói đến như thể họ bị cắt bỏ khỏi dân sự mình, giống như thể người ta cắt bỏ một mảnh vải hoặc chặt bỏ một cành cây. Có thể dịch câu này sang thể chủ động. Tham khảo cách dịch: “những người… sẽ không được sống giữa dân sự mình nữa” hoặc “Các con phải tác những người đó… khỏi dân của họ” (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphorrc://vi/ta/man/translate/figs-activepassive)

những điều đã từng được làm tại đây trước các con

Có thể dịch câu này sang thể chủ động. Tham khảo cách dịch: “những điều mà những dân trước lúc các con đến đã từng làm” (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-activepassive)

bởi chúng

Ở đây, “chúng” chỉ những phong tục đáng ghê tởm được nói đến trước đó.