vi_tn_Rick/lev/11/34.md

1.2 KiB

Tất cả những loại thức ăn thanh sạch

Thức ăn mà Đức Chúa Trời tuyên bố rằng dân sự có thể ăn được nói đến như thể bản thân chúng sạch sẽ. (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor)

và được phép ăn

Có thể dịch câu này sang thể chủ động. Tham khảo cách dịch: “mà các con có thể ăn được” (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-activepassive)

thì sẽ bị ô uế

Thức ăn sẽ trở nên không được phép cho dân sự ăn vì cớ nước ô uế đã văng trúng nó được nói đến như thể thức ăn đó không được sạch sẽ. (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor)

có thể uống được

Có thể dịch câu này sang thể chủ động. Tham khảo cách dịch: “các con có thể uống” (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-activepassive)

của xác đó

"của xác chết đó”

Nó phải bị đập bể

Có thể dịch câu này sang thể chủ động. Tham khảo cách dịch: “Các con phải đập bể nó” hoặc “các con phải đập vỡ nó” (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-activepassive)