vi_tn_Rick/lam/05/19.md

1.3 KiB

Ngai Ngài

"quyền lực và thẩm quyền cai trị như một vị vua của Ngài” (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metonymy)

từ đời này sang đời kia

Tham khảo cách dịch: “luôn luôn” (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-idiom)

Sao Ngài quên chúng con mãi mãi? Sao Ngài lại lìa bỏ chúng con lâu ngày như vậy?

Tham khảo cách dịch: “Dường như Ngài sẽ quên chúng con đời đời hoặc không trở lại cùng chúng con trong một thời gian rất dài!” (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-rquestion)

xin hãy làm mới lại những ngày chúng con như trước

Tham khảo cách dịch: “Xin khiến đời chúng con tốt đẹp trở lại, như trước đây” hoặc “Xin khiến chúng con lại lớn mạnh như trước đây” (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metonymy)

Trừ phi Ngài hoàn toàn loại bỏ chúng con và giận chúng con quá đổi

Có thể hiểu: 1) tác giả lo sợ rằng Đức Giê-hô-va quá giận đến nỗi Ngài sẽ không phục hồi lại họ hoặc 2) ông đang cho rằng Đức Giê-hô-va đang quá giận đến nỗi không phục hồi lại họ (UDB) (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-hypo)