vi_tn_Rick/lam/04/12.md

1.2 KiB

Các vua trên đất không tin, cũng không một người nào trên đất tin

"Chẳng có người nào ở bất cứ nơi nào tin” (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-merism)

kẻ thù và đối thủ

Hai từ nầy về cơ bản cùng nói về một ý và nhấn mạnh rằng đây là những kẻ muốn hãm hại Giê-ru-sa-lem. Tham khảo cách dịch: “mọi loại kẻ thù” (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-doublet)

tội lỗi của các nhà tiên tri và gian ác của các thầy tế lễ

Hai dòng nầy có nghĩa tương tự nhau và nhấn mạnh rằng những người lãnh đạo thuộc linh nầy có trách nhiệm rất lớn về sự sa ngã của Giê-ru-sa-lem. Tham khảo cách dịch: “những tội lỗi kinh khiếp của các nhà tiên tri và các thầy tế lễ của nó” (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-parallelism)

những kẻ đã làm đổ máu người công chính

Cả thầy tế lễ và các nhà tiên tri đều phạm tội giết người. Tham khảo cách dịch: “những kẻ đã giết người công chính” (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metonymy)