vi_tn_Rick/jos/01/01.md

1.1 KiB

Đức Giê-hô-va

Đây là danh xưng của Đức Chúa Trời mà Ngài đã mặc khải cho dân sự Ngài trong thời kỳ Cựu Ước. Xem thêm phần chú giải ở trang Những Thuật Ngữ Quan Trọng về cách dịch danh xưng này.

Nun

Cha của Giô-suê (Xem rc://vi/ta/man/translate/translate-names)

Đi qua sông Giô-đanh

Chữ "đi qua" có nghĩa là "đi qua bờ bên kia của sông.” Cũng có nghĩa như: “đi từ bên này qua bên kia của sông Giô-đanh” (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-idiom)

Con và cả dân này

Chữ “con” ở đây nói đến Giô-suê. (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-youdual)

Ta ban cho các con

Chữ “các con” ở đây là cả Giô-suê và dân Y-sơ-ra-ên. (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-youdual)

Bàn chân các con

Ở đây hàm ý đến bất cứ nơi nào mà Giô-suê đặt chân đến trong cuộc hành trình băng qua Sông Giô-đanh của ông. Nó cũng có nghĩa “Bất cứ nào con đến, phần đất đó sẽ thuộc về Y-sơ-ra-ên” (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-idiom)