vi_tn_Rick/jol/03/16.md

1.2 KiB

Đức Giê-hô-va sẽ gầm thét từ Si-ôn và cất tiếng từ Giê-ru-sa-lem

Cả hai vế đều có nghĩa là Đức Giê-hô-va sẽ cất tiếng lớn, rõ ràng và đầy uy lực từ Giê-ru-sa-lem. Cách dịch khác: "Đức Giê-hô-va sẽ nói lớn từ Giê-ru-sa-lem" (See: rc://vi/ta/man/translate/figs-parallelism)

Đức Giê-hô-va sẽ gầm thét

Có thể là 1) “Đức Giê-hô-va sẽ gầm thét như sư tử” hoặc 2) “Đức Giê-hô-va sẽ gấm thét như sấm” (See: rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor)

Các từng trời và đất đều sẽ rúng động

Tiếng gầm thét của Đức Giê-hô-va uy quyền đến nỗi khiến cho trời đất đều rúng động.

Đức Giê-hô-va là nơi ẩn náu cho dân Ngài, là đồn lũy cho con dân Y-sơ-ra-ên

Cả hai vế này đều có nghĩa là Đức Giê-hô-va sẽ bảo vệ dân Ngài. Đồn lũy là một nơi ẩn náu kiên cố để bảo vệ người dân trong lúc chiến tranh. Cách dịch khác: "Đức Giê-hô-va sẽ là nơi ẩn náu kiên cố cho dân Ngài" (See: rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor and rc://vi/ta/man/translate/figs-parallelism)