vi_tn_Rick/jol/03/04.md

1.2 KiB

Thông Tin Tổng Quát:

Đức Chúa Trời phán với dân của các nước xung quanh Y-sơ-ra-ên.

Sao các ngươi tức giận cùng ta

Đức Chúa Trời dùng câu hỏi này để quở trách dân Ty-rơ, Si-đôn và Phi-li-tin. Cách dịch khác: "Các ngươi không có quyền tức giận với ta" (See: rc://vi/ta/man/translate/figs-rquestion).

Các ngươi sẽ báo thù ta sao?

"Các ngươi sẽ trả thù ta sao?" Đức Chúa Trời dùng câu hỏi này để khiến họ suy nghĩ về điều họ đang làm. Cách dịch khác: "Các ngươi nghĩ mình có thể trả thù ta" (See: rc://vi/ta/man/translate/figs-rquestion).

Ta sẽ khiến sự báo thù của các ngươi lập tức đổ lại trên đầu các ngươi

Ở đây từ “đầu” chỉ về chính người đó. Đức Giê-hô-va sẽ khiến sự báo thù mà họ muốn nhằm vào Ngài xảy ra cho họ. Cách dịch khác: "Ta sẽ khiến các ngươi chịu sự báo thù mà các ngươi cố gắng giáng lên ta" (See: rc://vi/ta/man/translate/figs-synecdoche and rc://vi/ta/man/translate/figs-idiom)

Sự báo thù

"trả thù" hoặc "báo trả"