forked from WA-Catalog/vi_tn
1.0 KiB
1.0 KiB
Thông Tin Tổng Quát:
Đức Giê-hô-va tiếp tục phán về điều sẽ xảy ra cho Ê-đôm.
Nầy
Gợi ý dịch: "Hãy xem, hãy nghe, hãy chú ý".
Như sư tử
Đây là một cách khác để nói sự tấn công sẽ rất dữ dội và bất ngờ. (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-simile)
Vì có ai giống như ta, và ai sẽ ra lệnh cho ta?
Đức Giê-hô-va dùng câu hỏi này để chỉ ra sự nhỏ bé của loài người. Gợi ý dịch: "Không có ai giống như ta, không ai ra lệnh cho ta được". (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-rquestion)
Ra lệnh
"lệnh cho ai đó đến"
Người chăn có thể làm gì để chống lại ta?
Đức Giê-hô-va dùng câu hỏi này để cho thấy không ai có thể đánh bại Ngài. “Người chăn” ở đây là một phép ẩn dụ chỉ về “vua”, “nhà cai trị”. (Bản UDB) (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-rquestion and rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor)