vi_tn_Rick/jer/32/36.md

823 B

mà các ngươi nói

“Các ngươi” ở dạng số nhiều. Có thể là 1) chỉ về Giê-rê-mi và những người ở cùng ông, hoặc 2) chỉ về tất cả mọi người. (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-you)

Nó bị rơi vào tay vua Ba-by-lôn

“Tay” ở đây có nghĩa là quyền lực hoặc sự kiểm soát. Gợi ý dịch: "Đức Giê-hô-va đã phó nó cho vua Ba-by-lôn" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metonymy and rc://vi/ta/man/translate/figs-activepassive)

tập hợp chúng

"tập hợp dân ta"

Cơn thịnh nộ, giận dữ và tức tối

Cả ba từ này đều có ý nghĩa như nhau, nhấn mạnh mức độ tức giận của Ngài. Gợi ý dịch: "vô cùng tức giận" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-doublet)