vi_tn_Rick/jer/23/09.md

1.9 KiB

Thông Tin Tổng Quát:

Người nói đã chuyển từ Đức Giê-hô-va sang Giê-rê-mi.

Về các tiên tri, lòng tôi tan nát trong tôi, hết thảy xương cốt tôi run rẩy

Lòng của tá giả tan nát và xương run rẩy vì sợ sự trừng phạt do những lời dối trá của các tiên tri giả. Gợi ý dịch: "Tôi lo sợ về điều sẽ xảy ra vì các tiên tri giả" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metonymy)

lòng tôi tan nát trong tôi

Cảm xúc của tác giả được ví như là lòng của ông. Gợi ý dịch: "Tôi rất buồn rầu" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor)

hết thảy xương cốt tôi run rẩy

Ở đây cảm xúc lo sợ được nói như thể xương của tác giả đang run rẩy. Gợi ý dịch: "Tôi rất lo sợ" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor)

Tôi trở nên như người say xẩm, như người bị rượu chế ngự

Ở đây buồn rầu và lo sợ được nói như thể người đang chịu đựng là người say rượu. Gợi ý dịch: "Tôi giống như người say rượu không thể kiểm soát được bản thân" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-simile)

Xứ sở đầy dẫy bọn tà dâm

Phép cường điệu được dùng ở đây để cho thấy mức độ tội lỗi hiện tại trong thời của Giê-rê-mi. (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-hyperbole)

bọn tà dâm

Từ này có thể chỉ về cả nghĩa đen, tức là hầu hết những người nam đều phạm tội ngoại tình, lẫn ý nghĩa thông thường theo ngôn ngữ Kinh Thánh, tức là họ đã bỏ Đức Giê-hô-va để thờ thần tượng. (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor)

Xứ sở khô cằn

Một số bản hiện đại dịch câu này từ tiếng Hê-bơ-rơ là “xứ sở than khóc”.