vi_tn_Rick/jer/22/01.md

1.2 KiB

Ngồi trên ngai Đa-vít

Ở đây chỉ về việc có vương quyền giống như Đa-vít. Gợi ý dịch: "cai trị làm vua như Đa-vít đi trước ngươi" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metonymy)

hãy lắng nghe lời của Đức Giê-hô-va

Gợi ý dịch: "hãy chú ý lời của Đức Giê-hô-va"

Hỡi các triều thần và thần dân của người

Gợi ý dịch: "hỡi các triều thần của vua và dân trong nước vua"

những người vào ra các cổng nầy

Đây là các cổng lâu đài của vua. Gợi ý dịch: "những người đến thăm vua"

Tay của kẻ hà hiếp

Từ “tay” chỉ về thế lực hay quyền kiểm soát của một người. (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-idiom)

Chớ ngược đãi

Chớ xử tệ

Trẻ mồ côi

Đứa trẻ không có cha mẹ

Đừng làm đổ máu vô tội …

Gợi ý dịch: "Đừng … giết người vô tội" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-idiom)

tại nơi này

"Nơi này" chỉ về Giê-ru-sa-lem hoặc thậm chí là cả đất nước Giu-đa. Ở đây không có ngụ ý là có thể giết người ở những nơi khác.