vi_tn_Rick/jdg/14/18.md

1.4 KiB

ngày thứ bảy

"ngày thứ 7” (Xem: rc://vi/ta/man/translate/translate-ordinal)

những người trong thành

Chỉ những người bà con của vợ Sam-sôn. Có thể nói rõ ý này. Tham khảo cách dịch: “những thanh niên kia” hoặc “bà con của nàng” (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-explicit)

Có gì ngọt hơn mật? Có gì mạnh hơn sư tử?

Đây là đáp án cho câu đố kia. Có thể viết lại thành một khẳng định thay vì một câu hỏi. Nếu cần có thể nói rõ câu này liên hệ với câu đố ra sao bằng cách thêm nhiều thông tin hơn. Tham khảo cách dịch: “Mật ngọt còn sư tử thì mạnh” hoặc “Mật thì ngọt và nó ra từ một con sư tử” (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-rquestionrc://vi/ta/man/translate/figs-explicit)

Nếu các người không cày ruộng bằng bò cái tơ của tôi

Sam-sôn so sánh cách họ lợi dụng vợ của ông để có câu trả lời với một người dùng bò cái tơ của người khác để cày ruộng của mình. Tham khảo cách dịch: “Nếu các ngươi không lợi dụng vợ của tôi” (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor)

cày ruộng

Cày nghĩa là dùng một con vật để kéo lưỡi cày xuyên qua đất nhằm chuẩn bị đất gieo trồng.