vi_tn_Rick/jdg/13/17.md

856 B

lời của ông thành hiện thực

Cụm từ “lời của ông” chỉ những lời mà thiên sứ đó đã nói. Tham khảo cách dịch: “những điều ông đã nói thành hiện thực” (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metonymy)

Sao ngươi hỏi danh ta?

Thiên sứ đặt ra câu hỏi nầy như một lời quở trách. Có thể viết câu hỏi nầy thành một câu khẳng định. Tham khảo cách dịch: “Ngươi không nên hỏi ta danh ta là gì” (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-rquestion)

Danh ấy rất diệu kỳ

Nếu giải thích rõ ràng hơn tại sao họ không nên hỏi danh của người thì sẽ hữu ích hơn. Tham khảo cách dịch: “Danh đó quá diệu kỳ để ngươi có thể hiểu được” (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-explicit)