vi_tn_Rick/jdg/09/44.md

916 B

những toán quân

"những nhóm lính”

hai… kia

"2… kia” (Xem: rc://vi/ta/man/translate/translate-numbers)

A-bi-mê-léc tiến đánh… Ông kéo đổ

Ở đây, "A-bi-mê-léc” đại diện cho những người lính của ông. Tham khảo cách dịch: “A-bi-mê-léc và quân lính của ông tiến đánh… Họ kéo đổ” (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-synecdoche)

nghịch cùng thành đó

Ở đây, “thành” đại diện cho những người dân sống trong thành đó. Tham khảo cách dịch: “nghịch lại những người dân Si-chem” (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metonymy)

kéo đổ

"phá hủy"

rải muối trên đó

"rải muối trên xứ đó”. Rải muối trên xứ đó để không cho bất cứ một vật gì có thể phát triển ở đó. (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-explicit)