vi_tn_Rick/jdg/05/29.md

1.9 KiB

nàng hầu khôn ngoan nhất

“công chúa” là con gái của vua, nhưng “công chúa” cũng có thể chỉ những nữ cố vấn cho gia đình của nhà vua. Tham khảo cách dịch: “những người nữ khôn ngoan nhất”

chính bà cũng tự cho mình câu trả lời tương tự

"bà cũng tự nhủ như vậy”

Chẳng phải chúng đã tìm được và phân chia chiến lợi phẩm đó sao?

Bà dùng một câu hỏi để nhấn mạnh rằng họ tin rằng những việc đó đã xảy ra. Tham khảo cách dịch: “Chắc hẳn chúng đã chiếm được rất nhiều chiến lợi phẩm đến nỗi phải mất một thời gian dài để chia chác.” (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-rquestion)

Một, hai thiếu nữ cho mỗi chiến binh…. của những người chiếm được chiến lợi phẩm

Bà dùng câu hỏi để nhấn mạnh họ tin rằng điều đó nhất định đã xảy ra. Tham khảo cách dịch: “Phải có một hoặc hai thiếu nữ cho mỗi chiến binh… của những người chiếm được chiến lợi phẩm” (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-rquestion)

Một hoặc hai thiếu nữ cho mỗi chiến binh

Ở đây, "tử cung” đại diện cho một thiếu nữ. Mẹ của Si-sê-ra tin rằng những chiến binh của Si-sê-ra đã bắt giữ được rất nhiều phụ nữ. Tham khảo cách dịch: “Mỗi chiến binh sẽ nhận được một hoặc hai người nữ” (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-synecdoche)

vải nhuộm

"vải nhuộm màu” hoặc “những bộ quần áo nhuộm màu”

thêu

"khâu tỉ mỉ”

cho cổ của những người chiến thắng

Ở đây, "cổ” đại diện cho những người lính của Si-sê-ra. Tham khảo cách dịch: “cho những người lính chiến thắng đeo” (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-synecdoche)