vi_tn_Rick/jdg/05/26.md

1.2 KiB

Nàng với tay lấy cây cọc lều

"Tay trái Gia-ên chộp lấy cây cọc lều”

cây cọc lều

Một cây gỗ hoặc cây sắt có đầu nhọn, giống như một cây đinh lớn, mà người ta dùng búa để đóng nó xuống đất để giữ góc lều chặt dưới đất. Hãy xem cách bạn đã dịch những từ này trong JDG 4:21.

và tay phải nàng cầm cái búa của người thợ

Có thể diễn đạt câu này thành một câu hoàn chỉnh. Tham khảo cách dịch: “và tay phải nàng chộp lấy cái búa” (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-ellipsis)

cái búa

Đây là một dụng cụ bằng gỗ, nặng được dùng để đóng cọc lều xuống đất. Hãy xem cách bạn đã dịch những từ này trong JDG 4:21.

Si-sê-ra

Hãy dịch tên gọi nầy như cách bạn đã làm trong JDG 4:2.

nằm sóng soài

không có chút sức lực nào hoặc bất động

hắn đã bị giết cách tàn khốc

Có thể chuyển sang thể chủ động. Tham khảo cách dịch: “nàng đã giết hắn” hoặc “hắn đã chết” (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-activepassive)