vi_tn_Rick/jdg/01/04.md

1.0 KiB

Những người Giu-đa tấn công

Câu này ngụ ý chỉ những người nam của chi tộc Si-mê-ôn đã tiến đánh cùng với những người nam của chi tộc Giu-đa. (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-explicit)

Họ đã giết người ngàn

"Họ đã giết khoảng 10.000" hoặc “Họ đã giết rất nhiều” (Xem: rc://vi/ta/man/translate/translate-numbers)

trong số chúng

"lính của dân Ca-na-an và dân Phê-rê-sít” hoặc “kẻ thù”

Bê-xéc

Đây là một vùng núi thuộc Ca-na-an. (Xem: rc://vi/ta/man/translate/translate-names)

A-đô-ni Bê-xéc

Người này là người đứng đầu đội quân của Ca-na-an và Phê-rê-sít. (Xem: rc://vi/ta/man/translate/translate-names)

họ giao chiến với hắn

Ở đây, “hắn” chỉ về A-đô-ni Bê-xéc và quân đội của ông. Tham khảo cách dịch: “họ giao chiến với hắn cùng đội quân của hắn” (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-synecdoche)