vi_tn_Rick/jas/04/13.md

1.1 KiB

Nghe nầy, anh em nói -

dành một năm

Tham khảo cách dịch: ‘ở tại đó trong một năm” (See: rc://vi/ta/man/translate/figs-idiom)

Ai biết ngày mai chuyện gì sẽ xảy ra

Gia-cơ dùng câu hỏi tu từ nầy để trách mắng độc giả mình. Có thể dịch lại là “Không ai biết ngày mai sẽ xảy ra việc gì”. (See: rc://vi/ta/man/translate/figs-rquestion)

Và cuộc sống của anh em là gì

Đây là câu hỏi tu từ Gia-cơ dùng để dạy độc giả của ông về đời sống thuộc thể. Có thể dịch lại với dạng câu xác định như “Hãy suy nghĩ về đời sống thuộc thể của anh em”.

Vì anh em chẳng qua chỉ như hơi nước mới xuất hiện rồi lại biến mất.

Đây là cách so sánh đời sống thuộc thể ngắn ngủi ví như sương mù hiện ra trong chốc lát rồi tan biến ngay. Có thể dịch lại ý nầy là “Anh em chỉ sống trong đời nầy trong khoảng thời gian ngắn và anh em cũng không biết khi nào mình qua đời. (See: rc://vi/ta/man/translate/figs-simile)