vi_tn_Rick/jas/02/01.md

1.6 KiB

Câu nối:

Gia-cơ tiếp tục nói cho những tín hữu Do Thái bị tản lạc biết cách sống yêu thương nhau ra sao và nhắc họ không yêu người này hơn người khác.

Thưa anh em của tôi

Gia-cơ xem khán giả của mình là những tín hữu người Do Thái. AT: “anh em tín hữu của tôi” hoặc “anh chị em trong Chúa Cứu Thế của tôi”

Chúa Cứu Thế Giê-xu của chúng ta

từ ngữ “chúng ta” bao gồm Gia-cơ và anh em tín hữu” (See: rc://vi/ta/man/translate/figs-inclusive)

thiên vị một số người

"đối xử đặc biệt” hoặc “đối xử tốt hơn” hoặc “tôn trọng hơn”

Nếu có người

Gia-cơ bắt đầu một trường hợp có tính cách giả thuyết và tiếp tục cho đến cuối câu 4. Ông mô tả một tình huống trong đó tín đồ tôn trọng người giàu hơn người nghèo. (See: rc://vi/ta/man/translate/figs-hypo)

đeo nhẫn vàng và ăn mặc sang trọng

"ăn mặc như một người giàu có”

xin hãy ngồi chổ đàng hoàng nầy

"ngồi nơi chổ danh dự”

đứng đó

"đi qua chỗ thấp kém”

ngồi dưới chân tôi

"dời sang chỗ thấp hơn ”

có phải anh em đã phân biệt đối xử và lấy ý xấu mà xét đoán không

Gia-cơ dùng một câu hỏi để dạy dỗ và có lẽ trách mắng độc giả của mình. AT: “Anh em đang xét đoán nhau với với ý xấu xa”.
(See: rc://vi/ta/man/translate/figs-rquestion)