vi_tn_Rick/isa/59/03.md

1.2 KiB

Thông Tin Chung:

Ê-sai tiếp tục phán với dân Y-sơ-ra-ên.

Vì bàn tay các ngươi đã bị ô uế do vấy máu, ngón tay các ngươi bị ô uế vì tội ác

"Bàn tay" và "ngón tay" ở đây nói đến hành động của họ. Ở đây có nghĩa là họ phạm tội gây ra sự tàn ác và những việc đầy xấu xa. "Các ngươi" là số nhiều. Tương tự câu: "Vì các ngươi đã phạm tội gian ác" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metonymyrc://vi/ta/man/translate/figs-you)

Môi miệng các ngươi nói lời dối trá, lưỡi các ngươi thì thầm việc xấu xa

Các phần của thân thể phát ra tiếng nói tượng trưng cho điều mà dân sự nói. Tương tự câu: "các ngươi nói lời dối trá và những việc xấu xa" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metonymy)

họ cưu mang điều ác và đẻ ra tội trọng

"Cưu mang" và "đẻ ra" nhấn mạnh rằng thể nào họ lên kế hoạch cách cẩn trọng để làm những việc xấu xa. "Họ" ở đây vẫn nói đến dân Y-sơ-ra-ên. Tương tự câu: "họ chăm chú làm điều gian ác" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor)